امروز: پنج شنبه، 11 خرداد 1402
پلدخترنیوز » یادداشت » یادداشت اجتماعی » ترانه های عروسی در لرستان

ترانه های عروسی در لرستان

کد خبر: 3913
  • 7

پلدخترنیوز _قوم کهن لر، برای هر مرحله از زندگی آیین های خاص و زیبایی دارد که ترانه و آواز از آن جدایی نداشته و اجرای سنت ها در نزد آنان همواره با زمزمه همراه بوده است.

نغمه های شاد لری در  عروسی های این روزها بسیار کمرنگ شده اما در مرحله به مرحله ی یک ازدواج هنوز هم یک  گوشه‌ ی دلنشین از مراسم را تشکیل می دهند. در این یادداشت کوتاه بخشی دیگر از ابیات شاد لری مختص جشن ازدواج آورده شده است:
دوما دوما ، چاک جومد هر دولا
بیا بورش و تی اوسا بنی وش پیلک طلا
دوما دوما تو که دوما نومته
گوشد آهو بره ، مرغ بریو شومته

ترجمه:

شاه داماد پیراهنت از هر دو طرف چاک برداشته است. پیراهنت را به خیاط بده تا دکمه طلا به  آن وصل کند.
داماد ای تو که داماد نام داری گوشت آهو و بره و مرغ بریان شام توست

دا دوما، خوئر دوما ، کم بگردی و ئی حونیا
آو بیار ، جارو بکنه ، که عروس تو ها بیا
دوماوَن د گل پینه سر درآورد جونمی
هوسیره د بون حونه لرز در آورد جونمی

ترجمه :

مادر و خواهر داماد کم به این خانه و آن خانه سرک بکشید آب بیاورید و جارو کنید که عروس دارد می آید.
خانواده داماد از لای پونه ها سر در آورد و خانواده عروس توی خانه به نگرانی و لرز افتادند روز عروسی فرا رسید همه جا جشن و شادمانی است اما خانواده عروس نگران و پریشان ِ دوری و فراق دختر خود هستند.

دار مروار ، دار مروار ، سان ون و چم رو
صد سوئار د ایل باوئم صو‌یان و گفتگو
رمو دیره ، رمو دیرئو ناهومار
ده بالای شادوما ، همه مو چاروا سوار 

ترجمه:

درخت مروارید بر پیچ رودخانه سایه انداخته است فردا صد سوار از ایل پدرم برای گفتگو (خرج بران) می آیند
راهمان دور و ناهموار است به سلامتی شاه داماد همه ما سوار اسب هستیم.

سید بیارم ، سید بیارم ، سید نو انار نو
دس بونم ده گردند  ، زیواره  تا زو سرو
سید بیارم ، سید بیارم ، یه هزار تا گردکو
تو بفرما تا بیارم زن خؤ د  لرسو‌

ترجمه:

سیب و انار تازه چیده برایت می آورم از غروب تا سپیده صبح دست به گردنت می‌اندازم.
برایت هزار گردو می آورم تو دستور بده تا یک زن خوب از لرستان برایت بیاورم

سید بیارم ،سیدبیارم ، باری گل ، باری حنا
حنا یاسی دس پات، گل یا سی  سر جان
سید بیارم ،سید بیارم ، گوشت آهو یا اشکار
شادوما قطار بسته ، زده و شیش مغار

ترجمه :

یکبار گل و یکبار حنا برایت می آورم حنا برای دست و پایت  و گل ها  برای رختخواب است
برای برای گوشت آهو یا بزکوهی می‌آورم شاه داماد قطار فشنگ بسته و برای شکار به ستیغ کوه می رود

به قلم هوشنگ جودکی‌ 
تبلیغ

نظرات

  1. User Avatar
    • فاطمه قاسمی
    • در تاریخ : 23 اردیبهشت 1402 11:04
    چقد زیبا و دلنشین
    لطفا در صورت امکان بیشتر از این نمونه ها بزارید برا نسل من که یاد بگیرم
    با تشکر از زحمات ارزنده آقای جودکی
    1. User Avatar
      • khodaei
      • در تاریخ : 23 اردیبهشت 1402 12:47
      با سلام ؛ تشکر از حسن نظر و توجه شما مخاطب گرامی . بله این یادداشت های زیبا ادامه خواهد داشت انشالله

نظر شما

  • نظرات ارسال شده شما، پس از بررسی و تأیید در وب سایت منتشر خواهد شد.
  • نظراتی که حاوی تهمت یا افترا باشد منتشر نخواهد شد.
  • نظراتی که به غیر از زبان فارسی یا غیر مرتبط باشد منتشر نخواهد شد.
نام شما : *
ایمیل شما :*
نظر شما :*
کد امنیتی : *
عکس خوانده نمی‌شود
برای کد جدید روی آن کلیک کنید