ترانه هایِ مَشک زنی

پلدخترنیوز _مشک زنی در میان مردم روستا و عشایر ،جنبه ی تقدس داشته و این آیین با زمزمه های دلنشینی همراه است.
بخش دیگری از ترانه های زیبای بالاگریوه ای مشک زنی که ترانه های کار هستند در این یادداشت کوتاه آمده است؛ برای اطلاع از این ابیات زیبا و مفهومی با ما همراه باشید:
مشکدو سورم ها هو هو کن
خبرش ورئوپُشت کول کوئه کن
ترجمه:
مشک سرخ رنگم تکان میخورد هوهو می کند
کره اش آنقدر زیاد است که تمام همسایه ها و محله را سیر می کند.
نکته:سراینده در این بیت از یک طرف آرزوی خود را با زبان شعر بیان می کند و از طرف دیگر مشک را در فرآوانی کره هم سهیم می داند.
نکته:کم، کوی، محله پاره ای اوقات به معنی طایفه هم کاربرد دارد.
مشکدو سوره نال نالش
صو آردی والی مین مالش
ترجمه:
صدای ناله تکان خوردن مشک سرخ رنگ به گوش می آید.
فردا لشکریان والی حاکم مهمان مشک هستند.
نکته:در مصرع دوم به کره و دوغ فراوان مشک اشاره شده است.
نکته:سراینده با استفاده از آرایه اغراق می گویدکه کره و دوغ مشک چنان زیاد است که می تواند جوابگوی یک لشکر سرباز باشد در واقع این آرزوی صاحب مشک است که با زبان شعر و ترانه بیان می کند.
مَشکِن زی زنم ، میمو دیرش ِ
کره چی چُغا دو وه زیرشِ
ترجمه:
مشک را زود می زنم ، مهمانم دیرش شده است کره اش به اندازه یک تپه و دوغ زیر آن است .
مَشکَ کَم زنم ، هی کره پتی
ها سیت بیارم آ وِ قیمتی
ترجمه:
مشکم را می زنم و پر از کره است .
می خواهم برای تو مشک آب قیمتی بیاورم.
توضیحات:هنگامی که ماست را توی مشک می ریزیم برای اینکه ماست زودتر تبدیل به دوغ شود کمی آب به ماست اضافه می کنند.در این بیت چون کره ی مشک خیلی زیاد بوده صاحب مشک به تمجید و ستایش مشک می گوید که باید گرانبهاترین و قیمتی ترین آب را توی آن مشک انداخت .
مشک ِ بزنم،شیر بُزبلِ
خدا نکن ِ گرگ بیفتِ گَل ِ
ترجمه:
شیر بز گوش کوتاه را مشک میزنم
خدا نکند که گرگ به گله افتد.
توضیحات:ترس از گرگ ، کابوس و وحشت همیشگی دامدار است. و هر گاه گرگ دارای خوی وحشی و کشنده است و هرگاه گرگ به گله افتد به تعداد خیلی زیادی از گله زخم کاری و کشنده می زند و در نهایت یک رأس از گله را برای خوردن می خورد . باور بر این است که گرگ از کشتن و زخمی کردن لذت می برد و حتی اگر گرسنه هم نباشد ، اگر گله ای ببیند تا حد توان از دامها قربانی می گیرد.
دس مشکدو و گُل پَمِه دوئه
ئرخدا بها ، پرش د دوئه
ترجمه:
دسته ی مشکم مثل گل پنبه دانه است
اگر خدا بخواهد مشکم پراز دوغ خواهد شد
نکته :مشک زن با این شعر ، هم به ستایش زیبایی مشک پرداخته و هم آرزوی خود را برای فزونی دوغ را بیان کرده است.
همه جونم بئی ، مشکه بزنی
دُخترو وایک ، سیش کل بزنی
ترجمه :
دختر ها همه جمع شوید و برای مشک کل بزنید و هلهله و شادی کنید .
نکته :وا یک با هم. کل؛ صدای شادی مخصوص که زنان در مراسمات جشن و عروسی با چرخاندن زبان در دهان تولید می شود.
مشک خو بزه ، جونم ده جونت
ها صد پیا خوئه بوئه می مونت
ترجمه:
جانم به فدایت ، مشک را خوب بزن
صد مرد با ارزش و نامدار می خواد مهمان مشک شود .
نکته :این بیت نیز در ستایش فراوانی دوغ سروده شده است. دوغ چنان فرآوران است که می تواند صد مرد را مهمان آن کرد.
ئی های مشک ، پوسِ بز کاله
چو پو قَر کرده ، سیش بَسو کاله
ترجمه:
ای مشکی که از پوست بز قهوه ای ساخته شدی چوپان قهر کرده و دلگیر است برایش کفشی بخر
به قلم هوشنگ جودکی
دسته بندی: یادداشت اجتماعی / یادداشت فرهنگی هنری
آدرس کوتاه خبر: